![]() Kundera's concern really rested with editing the book properly, and preparing it for publication in Czech. ![]() "I don't think that Milan Kundera was ever against the book being published in Czech officially, even after many years. Jiri Srstka, Milan Kundera's Czech literary agent, explains why it took so long for the book to appear officially in the Czech Republic. But until now, the only edition ever released in Czech was that published in 1985 by the exile publishing house, Sixty-Eight Publishers, run by Josef Skvorecky and his wife, Zdena Salivarova, in Toronto, Canada. The novel soon achieved international fame, with translations appearing in English, German, Hungarian, Polish, and Russian. He completed the work in 1982, and it first appeared in French translation in 1984. Though the Moravian-born author's most famous work, "Nesnesitelna lehkost byti", or "The Unbearable Lightness of Being," was written in Czech shortly after Milan Kundera left Czechoslovakia and settled in Paris. Milan Kundera is an author known for guarding his texts, paying especially careful attention to translated editions of his works. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |